在青岛国际啤酒节迎来30华诞之际,2020年慕尼黑市劳工和经济部部长、慕尼黑啤酒节总指挥克莱门斯-鲍姆盖特纳视频连线崂山会场,为青岛国际啤酒节30年庆典献上最好的祝愿。
2020 Clemens Baumgaertner greets Qingdao, 30 th anniversary
科莱门斯-鲍姆盖特纳
2020年慕尼黑市劳工和经济部部长、慕尼黑啤酒节总指挥克莱门斯-鲍姆盖特纳先生致青岛国际啤酒节30年庆典贺词
向上滑动阅览
你们好,这是来自慕尼黑的问候,亲爱的青岛国际啤酒节宾客们!
青岛与慕尼黑的密切关系源远流长。早在1328年,慕尼黑就通过精酿工艺酿造了自己的第一桶啤酒。而1903年,青岛用巴伐利亚的同样工艺制作了自己的啤酒,而青岛啤酒在1906年在慕尼黑获得了世界级的啤酒品质大奖,并随后赢得了源源不断的赞誉。
在新冠疫情影响整个世界的当下。我们决定今年暂停举办慕尼黑啤酒节,许多民众为此而感到悲伤,但是我相信这对慕尼黑市是正确的决定。在此,我们不仅要向青岛国际啤酒节的30年庆典献上最好的祝愿,而且也要在这一特殊时期,祝福这是一届安全、美丽、成功和欢乐的国际啤酒节。
我希望在此送上慕尼黑热情的问候,用中文说一声“谢谢”各位的到来,并期待与你们在巴伐利亚相见。谢谢。
English version(英文版)
Nimen hao from Munich, dear guests of the 30th International Bear Festival in Qingdao
Qingdao and Munich have a very close connection. Already in 1328 beer was brewed in Munich according to the purity law. Since 1903 beer has also been brewed in Qingdao according to the Bavarian Purity Law, and in 1906 this beer won a prize at a beer tasting in Munich. Congratulations afterwards.
Covid 19 concerns us all over the world. We have decided in Munich that we cannot let the Oktoberfest take place this year. There will be many people who are sad about this, but I believe that it is the right decision for Munich. All the more for the 30th Qingdao International Beer Festival I wish you not only all the best for your 30th anniversary, but above all a safe, a beautiful, successful and a fun International Beer Festival.
I would like to add warm greetings from Munich, say Xiexie in Chinese and look forward to seeing you again soon for a beer in Bavaria. Thanks
Original Version in German(德文版)
Ni hao aus München, liebe Gste des 30. International Beerfestival in Qingdao
Qingdao und München haben eine ganz enge Verbindung. Bereits 1328 wurde in München das Bier nach dem Reinheitsgebot gebraut. Seit 1903 wird auch in Qingdao Bier nach dem bayerischen Reinheitsgebot gebraut, 1906 hat dieses Bier einen Preis auf einer Bierverkostung in München gewonnen. Dazu herzlichen Glückwunsch nachtrglich.
Covid 19 beschftigt uns auf der ganzen Welt. Wir haben uns in München dazu entschlossen, dass wir das Oktoberfest dieses Jahr nicht stattfinden lassen knnen. Es wird viele menschen geben, die darüber traurig sind, aber ich glaube, dass es für München die richtige Entscheidung ist. Umso mehr wünsche ich ihnen auf dem 30. Qingdao International Beer Festival nicht nur alles Gute zum 30. Geburtstag, sondern vor allem ein sicheres, ein schnes, erfolgreiches und ein lustiges International Beer Festival.
Herzliche Grüe aus München mchte ich damit verbinden, sage auf Chinesisch Xiexie und freue mich, wenn wir uns bald wiedersehen, zu einem Bier in Bayern. Danke
跨洋送来祝福视频
克莱门斯-鲍姆盖特纳在贺词中,首先向青岛国际啤酒节宾客们问好。随后,他说,青岛与慕尼黑的密切关系源远流长。早在1328年,慕尼黑就通过精酿工艺酿造了自己的第一桶啤酒。而1903年,青岛用巴伐利亚的同样工艺制作了自己的啤酒,而青岛啤酒在1906年在慕尼黑获得了世界级的啤酒品质大奖,并随后赢得了源源不断的赞誉。
“在新冠疫情影响整个世界的当下。我们决定今年暂停举办慕尼黑啤酒节,许多民众为此而感到悲伤,但是我相信这对慕尼黑市是正确的决定。在此,我们不仅要向青岛国际啤酒节的30年庆典献上最好的祝愿,而且也要在这一特殊时期,祝福这是一届安全、美丽、成功和欢乐的国际啤酒节。”
克莱门斯-鲍姆盖特纳在贺词中发出邀请:“我希望在此送上慕尼黑热情的问候,用中文说一声"谢谢"各位的到来,并期待与你们在巴伐利亚相见。谢谢。”
东西两大啤酒节相识相知
“在青岛啤酒节你们可以找到来自慕尼黑的啤酒,祝愿大家在青岛啤酒节玩得开心!”2019年7月26日上午,青岛国际啤酒节崂山会场盛大开城,慕尼黑十月节指挥部新任总指挥、幕尼黑市劳工和经济部部长科莱门斯·鲍姆盖特纳先生视频连线啤酒节指挥部,送上对啤酒节盛大开幕的衷心祝贺。
正如青岛国际啤酒节首席顾问林醒愚说的那样,啤酒文化,最显著的是包容特质,没有地域之分,它不仅可以融合本地区的文化,还可以融合外来的文化。啤酒文化还有凝聚特质,依靠着文化纽带、精神纽带和物质纽带连接彼此。东西两大啤酒文化,因文化而相互吸引。
从上世纪90年代开始,青岛国际啤酒节与慕尼黑十月节开始接触,青岛国际啤酒节指挥部曾多次组团赴慕尼黑十月节学习交流,并将十月节许多成功的经验做法用于啤酒节的举办工作中。
近年来,青岛国际啤酒节指挥部与慕尼黑十月节组委会的交流与合作更趋紧密,2017年、2018年啤酒节开幕前慕尼黑市副市长、慕尼黑十月节总指挥约瑟夫·施密特先生都视频连线啤酒节,送上对啤酒节开幕的祝贺,同时在慕尼黑旅游局新浪官方微博上同期播放祝贺视频,向青岛国际啤酒节指挥部致意。
双方在对方节庆开幕日发送贺信已形成传统。2015年9月,时任崂山区政府副区长、啤酒节指挥部总指挥的王洵率领第25届啤酒节指挥部代表团在第182届慕尼黑十月节开幕日到场祝贺,受到慕尼黑十月节组委会的高度礼遇。